Ca dao tục ngữ Việt Nam trong Tiếng Anh sẽ như thế nào? (Phần 1)

  • Ngày đăng
    13/08/2021
  • Tác giả
    Pom Pom

Trong văn nói hay văn viết hàng ngày, chúng ta vẫn sử dụng các thành ngữ ca dao để diễn đạt. Người Việt có cả một kho tàng những thành ngữ ca dao hay, được đúc kết từ bao đời. Có bao giờ bạn thắc mắc ca dao tục ngữ của Việt Nam sẽ như thế nào trong Tiếng Anh chưa?

Dưới đây là 8 thành ngữ, ca dao, tục ngữ Việt Nam vô cùng quen thuộc. Chắc hẳn ai cũng đã ít nhất 1 lần sử dụng trong cuộc sống hằng ngày. Nhưng khi dịch sang tiếng Anh chúng ta không dịch chính xác từng từ. Thông thường người ta sẽ sử dụng các thành ngữ tiếng Anh có nghĩa tương đương.

Ví dụ: Thành ngữ “Tiền nào của nấy” khi dịch sang tiếng Anh sẽ là “You get what you pay for”. Cả hai câu đều biểu đạt chung một ý “Tiền ít thì nhận được hàng chất lượng thấp – dịch vụ kém, tiền nhiều thì nhận lại được hàng tốt – phục vụ tốt”

 

 

Các thành ngữ, ca dao, tục ngữ trên cũng thường xuyên được sử dụng trong giao tiếp hàng ngày của người Việt. Hãy ghi nhớ bản dịch của những thành ngữ này và vận dụng chúng ở trong thực thế càng nhiều càng tốt. Khi có thể sử dụng các thành ngữ tiếng Việt bằng tiếng Anh linh hoạt, bạn sẽ để lại ấn tượng với người đối diện.

Hỏi và đáp